Skip to content

什么是基督

简单而有力:耶稣的献祭如何抵消你的业力?

业力,就像重力一样,是一种积极影响你我的原则或法则。业力可以有很多含义,但基本观念是我们做出行为,善行的功德和恶行的惩罚在我们身上生根发芽。除非我们的行为是完全善的,否则我们会继续陷入死亡的轮回之中。 我们本能地以某种方式感受到这一点。当我们做我们知道是错误的事情时,我们会感到内疚。因此,通过我们的知识、智慧和努力,我们制定了许多应对积累业力的方法。有些人可能会在苛刻的苦行僧派中生活一段时间,遵守所有的戒律。有些人发现这很困难,并希望尽最大努力遵循五戒就足够了。还有的人寻求菩萨的帮助。此外,冥想修行、向佛祖祈祷、礼拜寺庙和圣地、向僧侣或他人施舍善款,都是我们追求积累善功德的途径。这有助于减少我们行为的果报,也就是业力的后果。 这些方式都很困难,我们永远无法确保我们的努力是否足够。我们行动背后的动机是否足够好?善行达到一定数量是否就行了?所以,就像地心引力一样,我们生活在业力之中,无法挣脱。 因此,有些人就放弃了努力。他们只是为当下的快乐而活,而不考虑他们的行为所累积的业力。 圣经中表达的业力法则 耶稣来代表我们解决这些问题。他来帮助我们找到摆脱烦恼的方法。他解除了佛陀所洞见的死亡和无常的轮回。 如何做到的? 《圣经》用以下话语宣告了影响我们的业力法则: 23 因为罪的代价(原文为“wage”)就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。 罗马书 6:23 该图说明了这个业力法则。业力的字面意思是“行为”或”结果“。这与此处使用的“代价”一词相同。在日常生活中,“工资(wage)”是工作的经济行为火结果经济行为。但在精神上,当我们为罪工作时,行为或业力就是死亡。 “死亡”是分离的意思。当我们的灵魂与我们的身体分离时,我们的身体就会死亡。以类似的方式,我们在精神上与神隔绝或死亡。之所以这样,是因为上帝是圣洁的(无罪的)。 我们可以想象自己因罪而与上帝隔绝。罪会产生导致死亡的业力。一位圣洁无罪的上帝不会容忍罪恶,所以我们与他分离。我们在精神上上死去。 我们的功德不足以弥补我们的业力 这种分离会引起内疚和恐惧。因此,我们尝试的是通过建立功德,将我们从死亡的一侧带到上帝的一侧。我们将此形象化为一部分跨越差距的桥梁。我们献祭,进行仪式洗礼、苦行、参加节日、去寺庙、做很多祈祷,甚至试图减少或停止我们的罪恶。对于我们中的一些人来说,这份获得功德的行为清单可能会很长。问题是我们的努力、功德、牺牲和苦行,虽然不错,但还不够。这是因为我们的罪的业力或结果(“代价”)是“死亡”。只有死亡才能偿还罪恶,而不是我们的善功。  所以,我们的功德努力根本不够。这就像试图通过只吃素食和服用维生素来治愈(致死的)癌症。服用维生素和吃素也不错——但不能治愈癌症。为此,您需要完全不同的治疗方法。   这是圣经的业力法则,这是个坏消息。我们通常甚至不想听到它。因此,我们经常充实自己的生活,希望这个法则会消失。但是,就像重力一样,这个法则继续束缚着我们。 赐予解脱的好消息 然而,圣经并没有以这个业力法则结束。 23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。 罗马书 6:23 小小的“而”表明现在律法的方向即将转向另一条路,走向好消息。“好消息”是福音的字面意思。因果法则逆转为解脱和般若。那么这个解脱的好消息是什么呢? 23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。… Read More »简单而有力:耶稣的献祭如何抵消你的业力?

耶稣基督中的“基督”从何而来?

作为两种世界宗教的创始人,释迦牟尼佛陀(Buddha Gautama)和耶稣基督(Jesus Christ)经常作为两种世界宗教的创始人。在另一个引发了一些误解重要方面,他们也有相似之处。 许多人认为“佛陀(Buddha)”一词是释迦牟尼佛名字的一部分。实际上,他的名字是乔达摩·悉达多。 与他相关联的“佛陀”一词是一个头衔,意思是“觉醒者”。其比喻他的般若就像从睡梦中醒来一样。同样,“基督”不是耶稣的姓氏(他的父母并非名叫约瑟夫和玛丽·基督)。相反,“基督”是一个头衔,意思是“受膏者”。因此,这两个人不仅是两个世界宗教的创始人,而且他们都有意义深远的头衔,与他们如此密切相关,以至于许多人认为这些是他们的名字。 但在采用这些头衔时,我们看到了拿撒勒人耶稣与乔达摩·悉达多之间的重要区别。乔达摩·悉达多在他逝世数世纪后从他的僧伽(追随者团体)那里获得了他的头衔。当他的僧团完全意识到他在实现般若方面的巨大成就时,他们赋予他“佛陀”的称号。 然而,“基督”这个称号并不是耶稣的追随者创造的,也不是他们赋予他的。那么“基督”从何而来?是谁创造了这个称号并赋予了他?我们可以在圣经诗篇中找到这些问题的答案,这本书是在耶稣诞生前1000年写成的。关于“基督”的故事是一个跨越人类历史的史诗。我们以此处解释的有关圣经的希腊语和希伯来语译文的信息为基础。您应该先熟悉这些内容。 “基督”的起源 在下面的图中,我们遵循上述文章中解释的翻译过程。但现在,我们特别关注“基督”一词: “基督”的由来 在下图中,我们遵循上述文章中解释的翻译过程。但现在我们特别关注“基督”这个词: 在《诗篇》的希伯来语原文中(在第一象限中),基督的头衔是“ 弥赛亚(mashiyach) ”。希伯来语词典将“ 弥赛亚 ”定义为“受膏或奉献”的人。《诗篇》的段落预言了一个特定的即将来临的“弥赛亚”(带有定冠词“the”)。在公元前 250 年的七十士译本译本中,学者们使用了一个希腊词来翻译希伯来文“弥赛亚”,这个希腊词有着类似的意思。Χριστός = Christos。这源自希腊词chrio,意为用油进行仪式性涂抹。 因此,希腊七十士译本中的“Christos”一词是根据意思翻译的(而不是根据声音音译),从希伯来文“弥赛亚”翻译成了希腊文,以预言即将来临的这个人。这是第二象限。新约的作者们了解耶稣是七十士译本中预言的这个人。因此,他们在希腊语的新约中继续使用“Christos”这个词(同样在第二象限中)。 现代圣经中的基督 但是对于现代语言,从希腊文“Christos”音译成了英语(和其他现代语言),变成了“基督(Christ)”。这是标有#3的图的下半部分。因此,现代的“基督”是旧约中一个非常具体的头衔。它通过从希伯来文到希腊文的翻译,然后从希腊文到现代语言的音译形式演变而来。学者们将希伯来旧约直接翻译成现代语言,而不使用希腊语作为中间语言。他们在翻译原始希伯来文“mashiyach”时使用了不同的词汇。有些人根据发音将其音译为“弥赛亚”。有些人通过发音将希伯来语“mashiyach”音译为弥赛亚一词。其他人根据意义翻译,所以在这些特定段落中使用“受膏者”。无论哪种情况,我们在现代旧约圣经中都不会经常看到“基督”一词。因此,与旧约的这种联系并不明显。但是从这个分析中,我们知道在圣经中: ‘基督’=’弥赛亚’=’受膏者’ 所有这些都具有相同的含义,并指代同一个原始的称号。这类似于4 = “四”(汉语)= “four”(英语)= 6-2… Read More »耶稣基督中的“基督”从何而来?

耶稣基督的基督从哪里来?

我有时会问人们他们认为耶稣姓什么。通常他们回答说:我猜他的姓是”基督“,但我不确定。 然后我问:“如果是这样,当耶稣是一个小男孩时,约瑟夫基督和玛丽基督把小耶稣基督带到市场上么?”通过这个方法他们意识到“基督”不是耶稣的姓。 那么什么是“基督”呢? 它从何而来? 什么意思? 这就是我们将在本文中探索的内容。 意译与音译 我们需要先了解一些翻译的基础知识。当涉及到名称或标题时,翻译者有时会选择用发音近似的文字将外来语翻译过来,而不是根据词意来翻译,这就叫音译。例如:彼得是来自希腊语 Πέτρος(Petros)的音译,意思是希腊语中的“摇滚”。 英文名称彼得被选中是因为与彼得罗相似的发音。然而,在法语是皮埃尔,意思是“摇滚”,因为它被从希腊语翻译成法语(类似的意思),而不是音译(类似的声音)。对于圣经,翻译者必须决定对语言(特别是名称和标题)用意译(通过意义)或通过音译(通过声音)来翻译,哪一个会更好。 没有具体的规则, 有时意译要好一些,有时音译要好一些。 七十士译本 在公元前250年,圣经希伯来旧约首次被翻译成希腊语。 这个翻译被称为七十士译本(或 LXX)。它是非常有影响力的, 自从新约以希腊文写成,旧约的许多引文都来自七十士译本。 在七十士译本中的意译和音译 下图显示了这个过程,以及它对现代圣经的影响 原来的希伯来旧约出现在象限#1中, 希腊新约在象限#2中。由于七十士译本是希伯来文 – 希腊语翻译,它被显示为从象限#1到#2的箭头,所以#2包含旧约和新约。下半部(#3)是现代语言的圣经,需要对希伯来旧约原文翻译(1 -> 3)及对新约希腊文翻译(2… Read More »耶稣基督的基督从哪里来?